RELATIONS INTERNATIONALES

Commémoration historique : 40ème anniversaire de la première commission mixte franco-équatorienne, 1966 – 2006 (Genèse des relations entre la France et l’Équateur –traduction Catherine Lara):

Présentation
Première partie
Deuxième partie
Troisième partie
Quatrième partie
Cinquième partie
Sixième partie
Septième partie

Gonzalo Zaldumbide, Ministre Plénipotentiaire de l’Équateur à Paris (1923-1929), A. Darío Lara et traduction Claude Lara

Présentation du livre : Voyageurs français en Équateur au XIX° siècle (A. Darío Lara)

1. L’ ÉQUATORIANISTE PAUL RIVET, SES RELATIONS AVEC LES SAVANTS ÉQUATORIENS: FEDERICO GONZÁLEZ SUÁREZ, JACINTO JIJÓN Y CAAMAÑO ET CARLOS MANUEL LARREA (DOCUMENTS)

Le résistant équatorien Clemente Ballén de Guzman condamné à mort par la Gestapo (A. Darío Lara)

L’Équateur et la francophonie culturelle

Le Problème Territorial entre l’Équateur et le Pérou du conflit du Cenepa à la recherche de la paix

Quito et Galápagos Patrimoine Mondial de l’Humanité: succès historique de la diplomatie équatorienne à la lumière de documents inconnus

L’ Archéologie, c’est la lettre «A» de l’alphabet culturel (Interview)

Les Racines de l’identité en Haute Amazonie : la culture Mayo-Chinchipe à Santa Ana-La Florida (Canton Palanda, province de Zamora Chinchipe -Équateur)

HISTOIRE

Eugenio Espejo, l’influence française chez l’écrivain et le précurseur.

Annexe: ESPEJO, précurseur de l’Indépendance de l’Équateur. Agent el propagateur dans son pays de l’influence intellectuelle et politique française (1747 – 1795), Edouard Clavery

·  Primera Parte /   Première   partie

·  Segunda Parte / Deuxième  partie

·  Tercera Parte /   Troisième    partie

·  Cuarta Parte /     Quatrième  partie

Manuela Sáenz la Libératrice du Libérateur (la Libertadora del Libertador)

Hommage á Juan Montalvo, l’historique d’une action diplomatique (Gonzalo Zaldumbide)

Au sujet de Jean Contoux, fils Juan Montalvo

La révélation du fils parisien de Juan Montalvo et sa descendance en France

Le Square de l’Amérique Latine Fondé par le Comité France – Amérique et le Buste de Juan Montalvo

Víctor Manuel Rendón, Ambassadeur du dialogue intellectuel entre la France et l´Équateur: la France et l’Équateur dans leurs relations politiques et littéraires

 Victor Manuel Rendón, Ambassadeur du dialogue intellectuel entre la France et l’Équateur: l’Équateur pendant la guerre universelle

Écrits de Víctor Manuel Rendón sur la Première Guerre mondiale

 Víctor Manuel Rendón, Ambassadeur du dialogue intellectuel entre la France et l´Équateur: la frontière de la République de l’Équateur

1. LE GÉNÉRAL GEORGES PERRIER, un témoin privilégié de l´amitié franco-équatorienne, (première partie)

2. LE GÉNÉRAL GEORGES PERRIER, UN TÉMOIN PRIVILÉGIÉ DE L’AMITIÉ FRANCO-ÉQUATORIENNE (deuxième partie)

LA CÉLÉBRATION DES 120 ANS DE L’ARRIVÉE DE LA DEUXIÈME MISSION GÉODÉSIQUE FRANÇAISE EN ÉQUATEUR (1901 2021) :

Le résistant équatorien Clemente Ballén de Guzman condamné à mort par la Gestapo

José María Velasco Ibarra et la culture française

Le Centre d’études équatoriennes de Paris ouest Nanterre, le regard de monsieur A. Darío Lara son fondateur équatorien (A)

Réflexions sur l’oeuvre franco-équatorienne de M. Darío Lara (A) 

«L’Équateur vous attend…» dans l’oeuvre de Darío Lara

LITTÉRATURE

Eugenio Espejo, l’influence française chez l’écrivain et le précurseur

I. Hommage à Víctor Manuel Rendón au sujet de son oeuvre en français sur José Joaquín Olmedo et pour sa traduction de la victoire de Junín, hymne à Bolívar

Deuxième Partie
Troisième Partie

Hommage à Victor Manuel Rendón : la bataille de Miñarica et les lettres de José Joaquín Olmedo au Général Juan José Flores (A)

Prefacio / Préface de « Lorenzo Cilda », de Víctor Manuel Rendón

Deux morts en une vie, en hommage à Alfonso Barrera Valverde

Deux morts en une vie

Hommage aux mérites de Danielle Pier

Alain Bosquet et Jorge Carrera Andrade: Dialogue Poétique à la Sorbonne

«Jorge Carrera Andrade (1903-1978)», (por Fernand Verhesen, In «Nuit Blanche» – février 2004, pp. 18-21)

 Hommage à René L.F. Durand traducteur du poète équatorien Jorge Carrera Andrade

Au sujet de la préface de Fernand Verhesen, quelques aspects de la poétique de Jorge Carrera Andrade

Regards sur la littérature équatorienne

Des Aravicos Indigènes à la première génération du XXème siècle par Darío Lara (traduction Claude Lara)

Les années fastes: de 1920 à 1960 (par Enrique Ojeda, traduction Claude Lara)

Le début du XXIème siècle de Galo Galarza (traduction Claude Lara)

footer#footer { background: #11283a; }